Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

745.16 Ordonnance du 11 novembre 2009 sur l'indemnisation du trafic régional de voyageurs (OITRV)

745.16 Verordnung vom 11. November 2009 über die Abgeltung des regionalen Personenverkehrs (ARPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27m Convention d’adjudication

1 Le canton et l’OFT établissent conjointement la convention d’adjudication.

2 L’OFT, les cantons participant à la mise au concours et l’entreprise de transport concluent la convention pour la durée fixée dans la décision d’adjudication.

3 La convention d’adjudication fixe les montants des indemnités pour les deux premières périodes d’horaire et règle les adaptations en vue des années suivantes.

4 En cas de modification fondamentale des conditions, les parties contractantes peuvent adapter la convention d’adjudication d’un commun accord.

Art. 27m Vergabevereinbarung

1 Der Kanton und das BAV erstellen die Vergabevereinbarung gemeinsam.

2 Das BAV, die beteiligten Kantone und das Unternehmen schliessen die Vereinbarung für die im Vergabeentscheid festgelegte Dauer ab.

3 In der Vereinbarung werden die Abgeltungsbeträge für die ersten zwei Fahrplanperioden festgelegt sowie die Anpassung der Folgejahre geregelt.

4 Bei wesentlichen Änderungen der Verhältnisse können die Parteien die Vereinbarung im gegenseitigen Einvernehmen anpassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.