Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

745.16 Ordonnance du 11 novembre 2009 sur l'indemnisation du trafic régional de voyageurs (OITRV)

745.16 Verordnung vom 11. November 2009 über die Abgeltung des regionalen Personenverkehrs (ARPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Contenu de la convention d’objectifs

1 La convention d’objectifs fixe au moins:

a.
les objectifs, notamment en matière d’indemnisation, d’offre, de coûts, de revenus et de qualité;
b.
la durée de la convention d’objectifs;
c.
les cas dans lesquels la convention d’objectifs peut être adaptée;
d.
les règles concernant le contrôle de gestion et l’établissement des rapports;
e.
les mesures pour le cas où les objectifs ne sont pas atteints.

2 Les conventions d’objectifs sont valables pour l’ensemble du réseau de l’entreprise de transport dans la mesure où elles ne contiennent pas de réglementation dérogatoire.

Art. 25 Inhalt der Zielvereinbarung

1 In der Zielvereinbarung werden mindestens festgelegt:

a.
die Ziele, namentlich die Abgeltungs-, Angebots-, Kosten-, Ertrags- und Qualitätsziele;
b.
die Dauer der Zielvereinbarung;
c.
die Fälle, in welchen die Zielvereinbarung angepasst werden kann;
d.
Regelungen des Controllings sowie der Berichterstattung;
e.
Massnahmen für den Fall, dass die Ziele nicht erreicht werden.

2 Sofern in der Zielvereinbarung nicht eine abweichende Regelung getroffen wird, gelten Zielvereinbarungen für das gesamte Verkehrsnetz des Transportunternehmens.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.