745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)
745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)
Art. 7 Transport des voyageurs soumis à autorisation
(art. 7, al. 2, LTV)
Une autorisation cantonale est nécessaire pour:
- a.
- le service de ligne, le service conditionnel et les courses assimilées au service de ligne dans la mesure où ils ne sont pas soumis à concession en vertu de l’art. 6;
- b.
- les courses servant exclusivement à transporter des écoliers ou des étudiants (transport d’écoliers);
- c.
- les courses servant exclusivement à transporter des travailleurs (transport de travailleurs);
- d.
- les courses effectuées par une entreprise autre qu’une entreprise de transport ou pour le compte ou sur l’ordre de celle-ci, exclusivement pour sa clientèle, ses membres ou ses visiteurs.
Art. 7 Personenbeförderungen mit Bewilligungspflicht
(Art. 7 Abs. 2 PBG)
Eine kantonale Bewilligung ist erforderlich für:
- a.
- sofern nicht nach Artikel 6 konzessionspflichtig: den Linienverkehr, den Bedarfsverkehr und linienverkehrsähnliche Fahrten;
- b.
- Fahrten, mit denen ausschliesslich Schülerinnen und Schüler oder Studierende befördert werden (Schülertransporte);
- c.
- Fahrten, mit denen ausschliesslich Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer befördert werden (Arbeitnehmertransporte);
- d.
- Fahrten, die von einem Nichttransportunternehmen oder auf dessen Rechnung oder Veranlassung ausschliesslich für seine Kundschaft, Mitglieder oder Besucherinnen und Besucher durchgeführt werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.