Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.6 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles (OSPEX)

Inverser les langues

734.6 Verordnung vom 25. November 2015 über Geräte und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (VGSEB)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Sécurité
Art. 3 Sicherheit
Art. 4 Obligations
Art. 4 Pflichten
Art. 5 Exigences essentielles
Art. 5 Grundlegende Anforderungen
Art. 6 Normes techniques
Art. 6 Technische Normen
Art. 7 Déclaration de conformité
Art. 7 Konformitätserklärung
Art. 8 Conservation de la déclaration de conformité et de l’attestation de conformité
Art. 8 Aufbewahrung der Konformitätserklärung und der Konformitätsbescheinigung
Art. 9 Respect des exigences
Art. 9 Erfüllung der Anforderungen
Art. 10 Informations à joindre au produit
Art. 10 Dem Produkt beizulegende Informationen
Art. 11 Dossier technique
Art. 11 Technische Unterlagen
Art. 12 Procédures d’évaluation de conformité
Art. 12 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 13 Procédures d’évaluation de conformité pour les composants
Art. 13 Konformitätsbewertungsverfahren für Komponenten
Art. 14 Laboratoires d’essais et organismes d’attestation de conformité
Art. 14 Prüf- und Konformitätsbewertungsstellen
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Surveillance du marché par l’organe de contrôle
Art. 17 Marktüberwachung durch die Vollzugsorgane
Art. 18 Suivi du marché par les opérateurs économiques
Art. 18 Marktbeobachtung durch die Wirtschaftsakteurinnen
Art. 19 Compétences des organes d’exécution
Art. 19 Befugnisse der Vollzugsorgane
Art. 20 Mesures
Art. 20 Massnahmen
Art. 21 Coordination
Art. 21 Koordination
Art. 21a Financement
Art. 21a Finanzierung
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Disposition transitoire
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.