Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.6 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles (OSPEX)

734.6 Verordnung vom 25. November 2015 über Geräte und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (VGSEB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Procédures d’évaluation de conformité pour les composants

1 La conformité des composants est évaluée conformément à l’art. 12, al. 1 et 2.

2 Le fabricant doit établir une attestation écrite de conformité au lieu de la déclaration de conformité. Elle doit comporter:

a.
une déclaration selon laquelle les composants sont conformes aux prescriptions de la présente ordonnance;
b.
une description des caractéristiques des composants;
c.
les conditions d’incorporation dans un appareil ou un système de protection qui contribuent au respect des exigences essentielles de l’annexe II de la directive UE «ATEX»24 s’appliquant pour les appareils ou systèmes de protection achevés en ce qui concerne la santé et la sécurité.

24 Voir note de bas de page concernant l’art. 1, al. 1.

Art. 13 Konformitätsbewertungsverfahren für Komponenten

1 Komponenten werden nach Artikel 12 Absätze 1 und 2 auf ihre Konformität hin bewertet.

2 Anstelle der Konformitätserklärung muss die Herstellerin eine schriftliche Konformitätsbescheinigung ausstellen. Diese enthält:

a.
die Erklärung, dass die betreffende Komponente mit den Bestimmungen dieser Verordnung konform ist;
b.
die Beschreibung der Merkmale dieser Komponenten;
c.
die Bedingungen für ihren Einbau in Geräte und Schutzsysteme, die dazu beitragen, dass die für fertiggestellte Geräte und Schutzsysteme geltenden wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen gemäss Anhang II der EU-Ex-Geräte-Richtlinie24 erfüllt werden.

24 Siehe Fussnote zu Art. 1 Abs. 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.