Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.272.3 Ordonnance du DETEC du 30 avril 2018 sur les installations électriques à basse tension

734.272.3 Verordnung des UVEK vom 30. April 2018 über elektrische Niederspannungsinstallationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 L’Inspection perçoit des émoluments pour l’organisation des examens conformément aux art. 9 et 10 de l’ordonnance du 7 décembre 1992 sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort9. Lors de l’inscription, elle demande le paiement anticipé de l’émolument.

2 L’émolument est réduit si des motifs valables survenus après l’inscription empêchent le candidat de se présenter à l’examen. Dans ce cas, la partie du paiement anticipé correspondant aux frais d’examen est remboursée.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 801).

9 RS 734.24

Art. 15

1 Das Inspektorat erhebt für die Durchführung der Prüfungen Gebühren nach den Artikeln 9 und 10 der Verordnung vom 7. Dezember 19929 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat. Es verlangt bei der Anmeldung die Vorauszahlung der Prüfungsgebühr.

2 Die Gebühr wird ermässigt, wenn der Kandidat oder die Kandidatin aus triftigen Gründen, die nach der Anmeldung eingetreten sind, nicht an der Prüfung teilnehmen kann. In diesem Fall wird der entsprechende Teil der Vorauszahlung zurückerstattet.

8 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 801).

9 SR 734.24

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.