Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.2 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort (Ordonnance sur le courant fort)

734.2 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Starkstromanlagen (Starkstromverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Prévention des incendies

1 Les installations à courant fort doivent être établies, modifiées, exploitées et entretenues de façon à satisfaire aux critères suivants:

a.
éviter autant que possible les risques d’incendie et d’explosion;
b.
exclure autant que possible les effets des incendies et des explosions se produisant à l’extérieur des installations;
c.
empêcher suffisamment la propagation des flammes, de la chaleur et de la fumée (espaces coupe-feu);
d.
permettre la lutte efficace contre le feu.

2 Les normes de l’Association des établissements cantonaux d’assurance incendie21 sont déterminantes.

21 Remises sur demande par l’Association des établissements cantonaux d’assurance incendie, Bundesgasse 20, 3011 Berne.

Art. 6 Brandschutz

1 Starkstromanlagen müssen so erstellt, geändert, betrieben und instandgehalten werden, dass:

a.
die Entstehung von Bränden und Explosionen weitgehend verhindert wird;
b.
Einwirkungen durch äussere Brände und Explosionen weitgehend ausgeschlossen sind;
c.
der Ausbreitung von Flammen, Hitze und Rauch ausreichend vorgebeugt wird (Brandabschnitte);
d.
Brände wirksam bekämpft werden können.

2 Massgebend sind die Brandschutznormen der Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen22.

22 Bezug bei: Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen, Bundesgasse 20, 3011 Bern

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.