730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)
730.05 Verordnung vom 22. November 2006 über Gebühren und Aufsichtsabgaben im Energiebereich (GebV-En)
Art. 11 Émoluments dans le domaine de l’énergie nucléaire
L’OFEN perçoit des émoluments notamment pour:
- a.
- les autorisations générales, les autorisations de construire et les autorisations d’exploiter;
- b.
- les autorisations pour la manipulation des articles nucléaires ou des déchets radioactifs;
- c.
- les autorisations pour des études géologiques;
- d.
- les études préalables;
- e.
- les expertises de projets;
- f.
- la mise en œuvre, l’examen et la surveillance de travaux liés à la procédure de sélection des dépôts en couches géologiques profondes et au programme de gestion des déchets nucléaires;
- g.
- les activités liées au contrôle des matières nucléaires;
- h.36
- les activités de surveillance du fonds de désaffectation et du fonds de gestion.
Art. 11 Gebühren im Bereich Kernenergie
Das BFE erhebt Gebühren namentlich für:
- a.
- Rahmen-, Bau- und Betriebsbewilligungen;
- b.
- Bewilligungen für den Umgang mit nuklearen Gütern oder radioaktiven Abfällen;
- c.
- Bewilligungen für erdwissenschaftliche Untersuchungen;
- d.
- Vorabklärungen;
- e.
- das Begutachten von Vorhaben;
- f.
- die Umsetzung, Überprüfung und Überwachung von Arbeiten im Zusammenhang mit dem Auswahlverfahren für geologische Tiefenlager und dem Entsorgungsprogramm;
- g.
- Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Kernmaterialkontrolle;
- h.35
- Aufsichtstätigkeiten betreffend den Stilllegungs- und den Entsorgungsfonds.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.