Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke

725.111.31 Ordonnance du DETEC du 4 décembre 2007 concernant l'acquisition de terrain pour l'achèvement du réseau des routes nationales tel qu'il a été décidé

725.111.31 Verordnung des UVEK vom 4. Dezember 2007 über den Landerwerb bei der Fertigstellung des beschlossenen Nationalstrassennetzes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Les cantons doivent tenir un inventaire des immeubles affectés aux routes nationales; celui-ci doit contenir les indications suivantes:

a.
numéro d’inventaire;
b.
description succincte (page du registre foncier, surface commune, estimation fiscale, numéros et estimations des assurances, etc.);
c.
plan de situation;
d.
date de l’achat ou de l’affectation;
e.
prix, indemnités, produit net, y compris justificatifs;
f.
mutations de tout genre et leurs effets financiers;
g.
indications concernant l’exploitation et les recettes.

2 Une fois les transactions terminées, le canton remet l’inventaire à l’OFROU.

Art. 12

1 Die Kantone führen ein Nationalstrassen-Liegenschaftsinventar, das insbesondere zu enthalten hat:

a.
Ordnungsnummer der Liegenschaft;
b.
Kurzbeschreibung (Grundbuchblatt, Halt, Gemeinde, amtlicher Wert, Assekuranznummern und -schätzungen usw.);
c.
Situationsplan;
d.
Datum des Erwerbs oder der Widmung;
e.
Preis, Entschädigungen, Anrechnungswert, mit Belegen;
f.
Mutationen aller Art mit ihren finanziellen Wirkungen;
g.
Angaben über die Nutzung und die Erträge.
2 Nach Beendigung der Landerwerbsgeschäfte übergibt der Kanton das Inventar dem ASTRA.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.