Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke

725.111.31 Ordonnance du DETEC du 4 décembre 2007 concernant l'acquisition de terrain pour l'achèvement du réseau des routes nationales tel qu'il a été décidé

725.111.31 Verordnung des UVEK vom 4. Dezember 2007 über den Landerwerb bei der Fertigstellung des beschlossenen Nationalstrassennetzes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Restitution de la part fédérale correspondant au produit de la vente

1 Le produit net de la vente ou la valeur fixée après entente avec l’OFROU lors de l’inscription dans le compte des immeubles cantonaux doit être porté au crédit de la Confédération au prorata de sa contribution aux frais au moment du transfert de propriété ou de ladite inscription.

2 Lorsqu’il s’agit de biens-fonds affectés par le canton à la construction des routes nationales, le produit net est calculé selon les principes appliqués lors de l’affectation des terrains.

Art. 11 Rückerstattung des Bundesanteils am Veräusserungserlös

1 Der Nettoerlös aus der Veräusserung oder der bei der Überführung in die kantonale Liegenschaftsrechnung im Einvernehmen mit dem ASTRA festgesetzte Wert ist im Zeitpunkt der Handänderung oder der Überführung dem Bund im Verhältnis seines Anteils gutzuschreiben.

2 Waren die Grundstücke dem Nationalstrassenbau vom Kanton gewidmet worden, so wird der Anrechnungswert nach denselben Grundsätzen wie bei der Widmung berechnet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.