Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke

725.111 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les routes nationales (ORN)

725.111 Nationalstrassenverordnung vom 7. November 2007 (NSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Projet de détail

1 L’OFROU détermine les éléments de l’ouvrage pour lesquels un projet de détail doit lui être soumis pour approbation.

2 L’OFROU statue sur les projets de détail dans les deux mois qui suivent la transmission de tous les documents par le canton.

Art. 37 Detailprojekt

1 Das ASTRA bestimmt, für welche Bauwerksteile ihm die Detailprojekte zur Genehmigung einzureichen sind.

2 Das ASTRA entscheidet über die Detailprojekte innert zwei Monaten nach Übermittlung sämtlicher Unterlagen durch den Kanton.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.