Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.912.11 Ordonnance du DFF du 14 juin 2005 sur l'intérêt moratoire en matière de retenue d'impôt-UE

641.912.11 Verordnung des EFD vom 14. Juni 2005 über die Verzinsung ausstehender EU-Steuerrückbehaltsbeträge

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

L’intérêt moratoire dû en vertu de l’art. 5, al. 4, de la loi du 17 décembre 2004 sur la fiscalité de l’épargne en cas de retard dans le paiement de la retenue, correspond à celui défini dans l’ordonnance du 29 novembre 1996 sur l’intérêt moratoire en matière d’impôt anticipé2.

Art. 1

Der Verzugszins, der nach Artikel 5 Absatz 4 des Zinsbesteuerungsgesetzes vom 17. Dezember 2004 bei verspäteter Entrichtung des Rückbehaltsbetrages geschuldet wird, bestimmt sich nach der Verordnung vom 29. November 19962 über die Verzinsung ausstehender Verrechnungssteuern.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.