Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.81 Loi fédérale du 19 décembre 1997 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, LRPL)

Inverser les langues

641.81 Bundesgesetz vom 19. Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Objet de la redevance
Art. 3 Gegenstand
Art. 4 Dérogations et exonérations
Art. 4 Ausnahmen und Befreiungen
Art. 5 Personnes assujetties
Art. 5 Abgabepflichtige Personen
Art. 6 Principe
Art. 6 Grundsatz
Art. 7 Couverture des coûts
Art. 7 Kostendeckung
Art. 8 Tarifs
Art. 8 Tarif
Art. 9 Taxation forfaitaire à titre exceptionnel
Art. 9 Pauschalierung als Ausnahme
Art. 10 Exécution
Art. 10 Vollzug
Art. 11 Établissement du kilométrage
Art. 11 Ermittlung der abgabepflichtigen Fahrleistung
Art. 12 Naissance et extinction de l’obligation fiscale
Art. 12 Beginn und Ende der Abgabepflicht
Art. 13 Période fiscale
Art. 13 Abgabeperiode
Art. 14 Dispositions particulières relatives à la procédure
Art. 14 Besondere Verfahrensbestimmungen
Art. 14a Refus et retrait du permis de circulation et des plaques de contrôle
Art. 14a Verweigerung und Entzug von Fahrzeugausweis und Kontrollschildern
Art. 15 Prescription
Art. 15 Verjährung
Art. 16 Entraide judiciaire et obligation de notifier
Art. 16 Amtshilfe und Anzeigepflicht
Art. 17 Remise de la redevance
Art. 17 Erlass der Abgabe
Art. 18 Statistique
Art. 18 Statistik
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Utilisation des moyens issus de l’augmentation de la redevance depuis 2008
Art. 19a Verwendung der Mittel aus der Erhöhung der Abgabe ab 2008
Art. 20 Fraude ou mise en péril de la redevance
Art. 20 Gefährdung oder Hinterziehung der Abgabe
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Poursuite pénale par l’OFDF
Art. 22 Strafverfolgung durch das BAZG
Art. 23 Voies de droit
Art. 23 Rechtsmittel
Art. 24 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Disposition transitoire
Art. 25 Übergangsbestimmung
Art. 26 Référendum et entrée en vigueur
Art. 26 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.