Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Verordnung vom 30. November 2012 über die Reduktion der CO2-Emissionen (CO2-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 130a Systèmes d’information et de documentation

1 Les procédures suivantes sont exécutées électroniquement via les systèmes d’information et de documentation de l’OFEV:

a.
procédures relatives à la délivrance d’attestations pour des réductions d’émissions ou le renforcement des prestations de puits de carbone (art. 5 à 11);
b.
procédures relatives à la participation au SEQE (art. 40 à 46f et art. 50 à 54);
c.
procédures relatives à l’engagement de réduction (art. 66 à 79).

2 Si, dans certains domaines, les systèmes d’information et de documentation n’ont pas encore été mis en place pour l’exécution électronique des procédures, les données doivent être fournies par voie postale.

3 En dérogation à l’al. 1, l’OFEV peut prononcer des décisions par voie postale.

340 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

Art. 130a Informations- und Dokumentationssysteme

1 Die folgenden Verfahren werden elektronisch über die Informations-und Dokumentationssysteme des BAFU durchgeführt:
a.
Verfahren über die Ausstellung von Bescheinigungen für Emissionsverminderungen oder die Erhöhung der Senkenleistungen (Art. 5–11);
b.
Verfahren über die Teilnahme am EHS (Art. 40–46f und Art. 50–54);
c.
Verfahren über die Verminderungsverpflichtung (Art. 66–79).
2 Wenn die Informations- und Dokumentationssysteme in einzelnen Bereichen noch nicht für die Durchführung von elektronischen Verfahren eingerichtet sind, müssen die Eingaben postalisch erfolgen.
3 Das BAFU kann in Abweichung von Absatz 1 Verfügungen postalisch erlassen.

339 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 4. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.