(art. 28, al. 1, LTab)
1 Les commissions établissent pour chaque lot de tabac taxé un bulletin de réception.
2 Le bulletin contient le nom du planteur, la variété, le prix et le poids net du tabac.
3 Il est signé par le président et, sur demande, remis à la Direction générale des douanes.
4 La Direction générale des douanes peut adresser aux cantons compétents une récapitulation des indications pour contrôle.
(Art. 28 Abs. 1 TStG)
1 Die Kommissionen erstellen für jede taxierte Tabakpartie ein Übernahmebulletin.
2 Das Bulletin enthält den Namen der Pflanzerin oder des Pflanzers, die Sorte, den Preis und das Nettogewicht des Tabaks.
3 Es wird von der oder dem Vorsitzenden unterzeichnet und der Oberzolldirektion auf Verlangen ausgehändigt.
4 Die Oberzolldirektion kann den zuständigen Kantonen eine Zusammenstellung der Angaben zur Prüfung einreichen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.