Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

613.2 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la péréquation financière et la compensation des charges (PFCC)

Inverser les langues

613.2 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2003 über den Finanz- und Lastenausgleich (FiLaG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Buts
Art. 2 Ziele
Art. 3 Potentiel de ressources
Art. 3 Ressourcenpotenzial
Art. 3a Détermination et répartition des fonds
Art. 3a Festlegung und Verteilung der Mittel des Ressourcenausgleichs
Art. 4 Financement
Art. 4 Finanzierung des Ressourcenausgleichs
Art. 5
Art. 5
Art. 7 Charges excessives dues à des facteurs géo-topographiques
Art. 7 Geografisch-topografischer Lastenausgleich
Art. 8 Charges excessives dues à des facteurs socio-démographiques
Art. 8 Soziodemografischer Lastenausgleich
Art. 9 Détermination et répartition des fonds
Art. 9 Festlegung und Verteilung der Mittel
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Obligation de collaborer
Art. 10 Pflicht zur Zusammenarbeit
Art. 11 Buts
Art. 11 Ziele
Art. 12 Principes de péréquation
Art. 12 Grundsätze für den Ausgleich
Art. 13 Accord-cadre intercantonal
Art. 13 Interkantonale Rahmenvereinbarung
Art. 14 Déclaration de force obligatoire générale
Art. 14 Allgemeinverbindlicherklärung
Art. 15 Obligation d’adhérer
Art. 15 Beteiligungspflicht
Art. 16 Voies de droit
Art. 16 Rechtsmittel
Art. 17 Applicabilité directe
Art. 17 Direkte Anwendbarkeit
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Compensation des cas de rigueur
Art. 19 Härteausgleich
Art. 19a Détermination de la péréquation en 2020 et en 2021
Art. 19a Festlegung des Ausgleichs in den Jahren 2020 und 2021
Art. 19b Rapport sur l’évaluation de l’efficacité pour la période allant de 2020 à 2025
Art. 19b Wirksamkeitsbericht 2020–2025
Art. 19c Mesures d’atténuation temporaires en faveur des cantons à faible potentiel de ressources
Art. 19c Temporäre Abfederungsmassnahmen zugunsten der ressourcenschwachen Kantone
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Exécution
Art. 21 Vollzug
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23a Dispositions transitoires concernant la modification du 28 septembre 2018
Art. 23a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 28. September 2018
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
Art. 24 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.