1 Le titulaire d’un compte qui percevait une rente d’une caisse de prévoyance d’une unité affiliée à PUBLICA avant la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnance et la perçoit encore a le droit de maintenir la relation de compte.
2 Les titulaires d’un compte suivants ont le droit de maintenir leur relation de compte:
3 La CEPF résilie les comptes privés dans les douze mois qui suivent l’entrée en vigueur de la présente ordonnance ou les convertit en comptes d’épargne. Si elle ne peut résilier ou convertir un compte, elle ne fournit plus aucune prestation au plus tard un an après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Elle peut convertir le compte en compte non rémunéré.
4 La CEPF résilie les comptes de personnes non autorisées à détenir une relation de compte en vertu de la section 2. Si elle ne peut résilier un compte, elle ne fournit plus aucune prestation à compter du 1er octobre 2016 au plus tard. Elle peut convertir le compte en compte non rémunéré.
1 Kontoinhaberinnen und Kontoinhaber, die vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung eine Rente aus einem Vorsorgewerk einer angeschlossenen Organisationseinheit bei PUBLICA bezogen und weiterhin beziehen, bleiben zur Weiterführung der Kontobeziehung berechtigt.
2 Folgende Kontoinhaberinnen und Kontoinhaber bleiben zur Weiterführung der Kontobeziehung berechtigt:
3 Die SKB löst Privatkonten innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten dieser Verordnung auf oder wandelt sie in ein Sparkonto um. Kann die SKB ein Konto nicht auflösen oder umwandeln, so erbringt sie spätestens ein Jahr nach Inkfrafttreten dieser Verordnung keine Dienstleistungen mehr. Sie kann das Konto zinslos stellen.
4 Die SKB löst Konten von Personen auf, die nach dem 2. Abschnitt nicht zur Kontobeziehung berechtigt sind. Kann die SKB ein Konto nicht auflösen, so erbringt sie spätestens ab dem 1. Oktober 2016 keine Dienstleistungen mehr. Sie kann das Konto zinslos stellen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.