Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Contenu de la décision

1 L’approbation d’une intervention en faveur de la collectivité doit contenir en particulier les éléments suivants:

a.
dénomination en tant qu’approbation;
b.
désignation de l’autorité qui a donné l’approbation;
c.
désignation des destinataires de l’approbation;
d.
motifs;
e.
base légale;
f.
projet soutenu;
g.
travaux autorisés;
h.
lieux et dates de l’intervention;
i.
total des jours de service à accomplir;
j.
autres conditions et charges;
k.
prise en charge des frais;
l.
moyens de droit;
m.
formule de notification;
n.
signature de l’autorité qui a donné l’approbation, lieu et date de l’approbation.

2 Le refus d’une demande doit faire l’objet d’une décision.

Art. 58 Inhalt der Verfügung

1 Die Bewilligung für einen Einsatz zugunsten der Gemeinschaft muss insbesondere die folgenden Angaben beinhalten:

a.
Bezeichnung als Bewilligung;
b.
Bewilligungsbehörde;
c.
Bewilligungsadressaten und -adressatinnen;
d.
Begründung;
e.
gesetzliche Grundlage;
f.
unterstütztes Vorhaben;
g.
bewilligte Arbeiten;
h.
Einsatzorte und -daten;
i.
insgesamt zu leistende Schutzdiensttage;
j.
weitere Bedingungen und Auflagen;
k.
Kostentragung;
l.
Rechtsmittelbelehrung;
m.
Eröffnungsformel;
n.
Unterschrift der Bewilligungsbehörde mit Ort und Datum.

2 Die Ablehnung eines Gesuchs ist zu verfügen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.