L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,
vu les art. 54, al. 1, 107, al. 2, et 123 de la Constitution1,2
vu la compétence de la Confédération en matière de relations extérieures3,4
vu le message du Conseil fédéral du 15 février 19955,
arrête:
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 226; FF 2021 623).
3 Cette compétence correspond à l’art. 54 al. 1 de la Cst. du 18 avr. 1999 (RS 101).
4 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de la LF du 22 juin 2001 relative à la coordination de la législation sur les armes, sur le matériel de guerre, sur les explosifs et sur le contrôle des biens, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 248; FF 2000 3151).
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf die Artikel 54 Absatz 1, 107 Absatz 2 und 123 der Bundesverfassung1,2
und auf die Zuständigkeit des Bundes in auswärtigen Angelegenheiten3,4
nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 15. Februar 19955,
beschliesst:
2 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 226; BBl 2021 623).
3 Dieser Zuständigkeitsumschreibung entspricht Artikel 54 Absatz 1 der Bundesverfassung vom 18. April 1999 (SR 101).
4 Fassung gemäss Ziff. I 2 des BG vom 22. Juni 2001 über die Straffung der Bundesgesetzgebung über Waffen, Kriegsmaterial, Sprengstoff sowie zivil und militärisch verwendbare Güter, in Kraft seit 1. März 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.