Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordonnance du DDPS du 27 mars 2014 concernant les animaux de l'armée

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Obligation d’annonce

1 Les militaires doivent annoncer immédiatement par écrit au S vét A:

a.
toute grave maladie ou blessure qui rend impossible l’engagement militaire de l’animal de l’armée;
b.
la mort de l’animal de l’armée.

2 Un certificat rédigé par un médecin-vétérinaire doit être joint à l’annonce.

3 Si le militaire a provoqué la maladie, la blessure ou la mort de l’animal de l’armée intentionnellement ou par négligence grave, il est privé du droit à l’achat d’un autre animal de l’armée.

Art. 44 Meldepflicht

1 Angehörige der Armee müssen dem Vet D A unverzüglich schriftlich melden:

a.
schwere Krankheiten oder Verletzungen des Armeetieres, die eine militärische Verwendung verunmöglichen;
b.
den Tod des Armeetieres.

2 Der Meldung ist ein tierärztliches Zeugnis beizulegen.

3 Hat der oder die Angehörige der Armee die Krankheit, Verletzung oder den Tod vorsätzlich oder grobfahrlässig verschuldet, so erlischt der Anspruch auf den Kauf eines weiteren Armeetieres.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.