1 Les atlas nationaux et ensembles de cartes suivants constituent une tâche fédérale au sens de l’art. 26 LGéo:
Nom de l’ensemble de cartes | Service compétent de la Confédération |
Atlas de la Suisse | École polytechnique fédérale de Zurich |
Cartes géologiques | Office fédéral de topographie |
Cartes géophysiques | Office fédéral de topographie |
Cartes géotechniques | Office fédéral de topographie |
Atlas hydrologique | Office fédéral de l’environnement |
Atlas climatologique de la Suisse | Office fédéral de météorologie et de climatologie |
Atlas statistique de la Suisse | Office fédéral de la statistique |
2 L’organisation du projet, le financement et la collaboration sont régis par un contrat de droit public conclu entre le service compétent de la Confédération et les organisations partenaires.
3 L’Office fédéral de la statistique est chargé de la production et de la distribution de l’Atlas statistique de la Suisse.
4 L’Office fédéral de topographie est chargé de la production et de la distribution des autres atlas nationaux, pour autant que les contrats conclus n’en disposent pas autrement.
1 Folgende nationale Atlanten und Kartenwerke sind eine Bundesaufgabe im Sinne von Artikel 26 GeoIG:
Name des Kartenwerks | Zuständige Stelle des Bundes |
Atlas der Schweiz | ETH Zürich |
Geologisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Geophysikalisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Geotechnisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Hydrologischer Atlas | Bundesamt für Umwelt |
Klimaatlas der Schweiz | Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie |
Statistischer Atlas der Schweiz | Bundesamt für Statistik |
2 Die Projektorganisation, die Finanzierung und die Zusammenarbeit werden in einem öffentlich-rechtlichen Vertrag zwischen der zuständigen Stelle des Bundes und den Partnerorganisationen festgelegt.
3 Das Bundesamt für Statistik ist zuständig für die Erstellung und den Vertrieb des Statistischen Atlasses der Schweiz.
4 Das Bundesamt für Landestopografie ist zuständig für die Erstellung und den Vertrieb der übrigen nationalen Atlanten, soweit die Verträge keine andere Zuständigkeit vorsehen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.