Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

510.62 Bundesgesetz vom 5. Oktober 2007 über Geoinformation (Geoinformationsgesetz, GeoIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Tâche

1 La mensuration officielle garantit la disponibilité des géodonnées de référence qui lient les propriétaires et des informations descriptives concernant les immeubles.

2 Cette tâche comprend notamment:

a.
la densification des cadres géodésiques de référence;
b.
l’abornement et la mensuration des limites des cantons, des districts et des communes;
c.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
d.
la saisie, la mise à jour et la gestion des informations topographiques concernant les immeubles;
e.
la mise à disposition du plan du registre foncier.

3 Le Conseil fédéral fixe les principes de la mensuration officielle, en particulier:

a.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
b.
les exigences minimales applicables à l’organisation cantonale;
c.
la direction générale et la haute surveillance de la Confédération;
d.
la délimitation concrète par rapport aux autres géodonnées de base.

Art. 29 Aufgabe

1 Die amtliche Vermessung stellt die Verfügbarkeit der eigentümerverbindlichen Georeferenzdaten und der beschreibenden Informationen der Grundstücke sicher.

2 Die Aufgabe umfasst insbesondere:

a.
das Verdichten der geodätischen Bezugsrahmen;
b.
das Vermarken und Vermessen der Kantons-, Bezirks- und Gemeindegrenzen;
c.
das Vermarken und Vermessen der Grundstücksgrenzen;
d.
das Erheben, Nachführen und Verwalten der topografischen Informationen über die Grundstücke;
e.
das Bereitstellen des Plans für das Grundbuch.

3 Der Bundesrat regelt die Grundzüge der amtlichen Vermessung, insbesondere:

a.
das Vermarken und Vermessen der Grundstücksgrenzen;
b.
die Mindestanforderungen an die kantonale Organisation;
c.
die Oberleitung und Oberaufsicht des Bundes;
d.
die sachliche Abgrenzung zu den übrigen Geobasisdaten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.