1 La BLA peut mandater des entreprises ou des garages civils pour effectuer des transports ou des travaux en faveur de la troupe.
2 Les véhicules civils sont utilisés par du personnel civil.
3 Les indemnités suivantes sont payées pour l’utilisation des garages privés:
Motocycle ou remorque de voiture tout terrain fr. | Véhicule à moteur d’un poids total ne dépassant pas 3,5 t fr. | Véhicule à moteur d’un poids total de plus de 3,5 t fr. | |
| 2.— | 4.— | 5.— |
| |||
| – | 2,50 | 3.— |
| – | 2,50 | 3.— |
4 Les installations de graissage à haute pression ou de nettoyage à la vapeur ne peuvent pas être utilisées par la troupe.
1 Die LBA kann zugunsten der Truppe Transport- oder Arbeitsaufträge an Transportunternehmen oder Garagenbetriebe erteilen.
2 Die zivilen Fahrzeuge werden von zivilem Personal bedient.
3 Für die Benützung von privaten Garagenbetrieben werden bezahlt:
Motorrad oder Anhänger der Geländepersonenwagen Fr. | Motorfahrzeug bis 3,5 t Gesamtgewicht Fr. | Motorfahrzeug über 3,5 t Gesamtgewicht Fr. | |
| 2.— | 4.— | 5.— |
| |||
| – | 2.50 | 3.— |
| – | 2.50 | 3.— |
4 Hochdruckschmieranlagen und Abdampfgeräte privater Garagenbetriebe dürfen von der Truppe nicht benützt werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.