Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.61

Ordonnance du 1er septembre 2010 sur le système informatique relatif aux expériences sur animaux (Ordonnance animex-ch)

455.61

Verordnung vom 1. September 2010 über das Informationssystem im Bereich der Tierversuche (Animex-ch-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

1 La présente ordonnance règle l’exploitation du système informatique de gestion des expériences sur animaux (système informatique animex-ch4).

2 Elle réglemente notamment:

a.
les compétences;
b.
la structure et le contenu du système informatique animex-ch;
c.
les droits d’accès;
d.
la communication des données;
e.
la protection des données et la sécurité informatique;
f.
l’archivage des données;
g.
les émoluments et les frais.

4 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er fév. 2022 (RO 2021 926). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 1 Gegenstand

1 Diese Verordnung regelt den Betrieb des elektronischen Informationssystems zur Verwaltung der Tierversuche (Informationssystem Animex-ch4).

2 Sie enthält insbesondere Vorschriften über:

a.
die Zuständigkeiten;
b.
die Struktur und den Inhalt des Informationssystems Animex-ch;
c.
die Zugriffsrechte;
d.
die Bekanntgabe von Daten;
e.
den Datenschutz und die Informatiksicherheit;
f.
die Archivierung von Daten;
g.
die Gebühren und Kosten.

4 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Febr. 2022 (AS 2021 926). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.