Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.163 Ordonnance de l'OSAV du 12 avril 2010 concernant la détention des animaux d'expérience, la production d'animaux génétiquement modifiés et les méthodes utilisées dans l'expérimentation animale (Ordonnance sur l'expérimentation animale)

455.163 Verordnung des BLV vom 12. April 2010 über die Haltung von Versuchstieren und die Erzeugung gentechnisch veränderter Tiere sowie über die Verfahren bei Tierversuchen (Tierversuchsverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Principes applicables à la caractérisation de la contrainte chez les petits rongeurs

(art. 124 OPAn)

1 La caractérisation de la contrainte chez les petits rongeurs sera documentée. Seront ainsi consignés:

a.
les résultats des contrôles visés à l’annexe 4;
b.
la date et l’heure des contrôles ainsi que le nom de la personne qui les a effectués.

2 La fréquence des contrôles et les signes particuliers à rechercher seront réexaminés au fur et à mesure sur la base des résultats de la surveillance ou de l’expérience.

3 Les mesures réduisant la contrainte et les critères d’arrêt de l’expérience seront appliqués sans délai. Cette application sera documentée.

Art. 12 Grundsätze der Belastungserfassung bei kleinen Nagetieren

(Art. 124 TSchV)

1 Die Belastungserfassung bei kleinen Nagetieren muss dokumentiert werden. Festzuhalten sind:

a.
Ergebnisse der Kontrollen nach Anhang 4;
b.
Kontrollzeit, -datum und -person.

2 Die Kontrollfrequenz sowie die zu beobachtenden Merkmale sind laufend aufgrund der neuen Befunde aus der Überwachung oder aus den Tierversuchen anzupassen.

3 Die belastungsreduzierenden Massnahmen und die Abbruchkriterien müssen unverzüglich angewendet werden. Die Anwendung muss dokumentiert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.