Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

443.116 Ordonnance du DFI du 30 septembre 2004 sur le Prix du cinéma suisse

443.116 Verordnung des EDI vom 30. September 2004 über den Schweizer Filmpreis

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 Les prix attribués aux films sont répartis à parts égales entre le producteur et le réalisateur, sauf accord contraire.

2 S’agissant des films de diplôme visés à l’art. 4, al. 2bis, 2e phrase, le prix est versé au réalisateur.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 16 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er déc. 2015 (RO 2015 4141).

Art. 11

1 Die Preise für die ausgezeichneten Filme werden je zur Hälfte an die Produktion und an die Regie ausbezahlt, es sei denn, es wurde etwas anderes vereinbart.

2 Die Preise für Abschlussfilme nach Artikel 4 Absatz 2bis zweiter Satz werden an die Regisseurin oder den Regisseur ausbezahlt.

14 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 16. Okt. 2015, in Kraft seit 1. Dez. 2015 (AS 2015 4141).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.