431.09 Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération
431.09 Verordnung vom 25. Juni 2003 über die Gebühren und Entschädigungen für statistische Dienstleistungen von Verwaltungseinheiten des Bundes
Art. 18 Exemption des émoluments pour certains acquéreurs
L’unité administrative compétente remet gratuitement un exemplaire des publications:
- a.
- aux unités administratives de la Confédération au sens de l’art. 6 de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration8;
- b.
- aux services du Parlement;
- c.
- aux membres de l’Assemblée fédérale et des commissions fédérales;
- d.
- aux services statistiques entièrement ou partiellement soumis à la LSF;
- e.
- aux offices et services statistiques des cantons et des communes;
- f.
- aux bibliothèques et médiathèques publiques;
- g.
- aux ambassades des pays étrangers en Suisse;
- h.
- aux journalistes.
Art. 18 Gebührenbefreiung für bestimmte Bezüger
Die zuständige Verwaltungseinheit gibt Veröffentlichungen in Einzelexemplaren unentgeltlich ab an:
- a.
- die Verwaltungseinheiten des Bundes nach Artikel 6 der Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 19988;
- b.
- die Parlamentsdienste;
- c.
- die Mitglieder der Bundesversammlung und der eidgenössischen Kommissionen;
- d.
- die dem BStatG ganz oder teilweise unterstellten Statistikstellen;
- e.
- die statistischen Ämter und Stellen der Kantone und Gemeinden;
- f.
- die öffentlichen Bibliotheken und Mediotheken;
- g.
- die ausländischen Botschaften in der Schweiz;
- h.
- Journalistinnen und Journalisten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.