Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.031 Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE)

431.031 Verordnung vom 26. Januar 2011 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Protection des données

(art. 13 LIDE)

1 Les données IDE et celles des entités administratives ne peuvent être utilisées qu’aux fins prévues par la loi.

2 L’OFS met à disposition des interfaces standardisées pour les annonces et la consultation de données.

3 Il veille au respect des dispositions sur la protection des données.

4 Les données sont transmises conformément aux prescriptions techniques et organisationnelles de la Confédération.

Art. 21 Datenschutz

(Art. 13 UIDG)

1 Die UID-Daten und die Daten von Administrativeinheiten dürfen nur zum gesetzlich vorgesehenen Zweck verwendet werden.

2 Das BFS stellt für Meldungen und Abfragen von Daten standardisierte Schnittstellen zur Verfügung.

3 Es überwacht die Einhaltung der datenschutzrechtlichen Bestimmungen.

4 Die Daten werden nach den technischen und organisatorischen Vorgaben des Bundes übermittelt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.