Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.205.3 Ordonnance du Conseil des hautes écoles du 28 mai 2015 pour l'accréditation dans le domaine des hautes écoles (Ordonnance d'accréditation LEHE)

Inverser les langues

414.205.3 Verordnung des Hochschulrates vom 28. Mai 2015 für die Akkreditierung im Hochschulbereich (Akkreditierungsverordnung HFKG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Programmes d’études
Art. 2 Studienprogramme
Art. 3 Agences d’accréditation
Art. 3 Akkreditierungsagenturen
Art. 4 Accréditation institutionnelle
Art. 4 Institutionelle Akkreditierung
Art. 5 Accréditation de programmes
Art. 5 Programmakkreditierung
Art. 6 Accréditation institutionnelle
Art. 6 Institutionelle Akkreditierung
Art. 7 Accréditation de programmes
Art. 7 Programmakkreditierung
Art. 8
Art. 8
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9 Dispositions générales
Art. 9 Allgemeine Bestimmungen
Art. 10 Dépôt de la demande et décision concernant l’entrée en matière
Art. 10 Eingabe des Gesuchs und Entscheid auf Eintreten
Art. 11 Auto-évaluation
Art. 11 Selbstbeurteilung
Art. 12 Évaluation externe
Art. 12 Externe Begutachtung
Art. 13 Composition du groupe d’experts
Art. 13 Zusammensetzung der Gutachtergruppe
Art. 14 Proposition d’accréditation de l’agence d’accréditation et prise de position de la haute école ou de l’autre institution du domaine des hautes écoles
Art. 14 Akkreditierungsantrag der Akkreditierungsagentur und Stellungnahme der Hochschule oder der anderen Institution des Hochschulbereichs
Art. 15 Décision d’accréditation
Art. 15 Akkreditierungsentscheid
Art. 15a Contrôle de la réalisation des conditions
Art. 15a Überprüfung der Erfüllung der Auflagen
Art. 16 Retrait de la demande
Art. 16 Rückzug des Gesuchs
Art. 17 Devoir d’information de la haute école ou de l’autre institution du domaine des hautes écoles
Art. 17 Informationspflicht der Hochschulen und der anderen Institutionen des Hochschulbereichs
Art. 18 Mesures administratives
Art. 18 Verwaltungsmassnahmen
Art. 19 Durée de validité de l’accréditation
Art. 19 Geltungsdauer der Akkreditierung
Art. 20 Publication
Art. 20 Veröffentlichung
Art. 21 Principes
Art. 21 Grundsätze
Art. 22 Standards de qualité pour l’accréditation institutionnelle
Art. 22 Qualitätsstandards für die institutionelle Akkreditierung
Art. 23 Standards de qualité pour l’accréditation de programmes
Art. 23 Qualitätsstandards für die Programmakkreditierung
Art. 24 Disposition transitoire
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.