1 La commission disciplinaire peut prononcer les mesures prévues à l’art. 4, al. 1.
2 Elle statue en audience non publique. Si les circonstances le permettent, elle peut statuer par voie de circulation.
3 Elle ne peut valablement délibérer et statuer qu’avec la participation de son président et d’au moins un membre de chacun des corps mentionnés à l’art. 10, al. 1, let. b et c.
4 Les décisions sont prises à la majorité absolue des membres participant à l’audience ou à la procédure de circulation. En cas d’égalité des voix, celle du président est prépondérante.
1 Die Disziplinarkommission kann die in Artikel 4 Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen verhängen.
2 Sie tagt in einer nicht öffentlichen Sitzung. Erlauben es die Umstände, so kann sie auf dem Zirkulationsweg entscheiden.
3 Sie kann nur gültig beraten und entscheiden, wenn die oder der Vorsitzende sowie mindestens je eine Vertreterin oder ein Vertreter der in Artikel 10 Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Körperschaften teilnehmen.
4 Die Beschlüsse werden mit dem absoluten Mehr der Stimmen der Personen gefasst, die an der Sitzung oder am Zirkulationsverfahren teilnehmen. Bei Stimmengleichheit hat die oder der Vorsitzende den Stichentscheid.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.