Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

413.12 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'examen suisse de maturité

413.12 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die schweizerische Maturitätsprüfung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Certificat de maturité et communication des notes

1 Le candidat qui a réussi l’examen reçoit un certificat de maturité. Ce certificat comprend:

a.
les nom, prénom, lieu d’origine (pour les étrangers, le pays) et date de naissance du titulaire;
b.
les dates et le lieu de la session;
c.40
les notes obtenues dans les douze disciplines de maturité;
d.41
le titre et la note du travail de maturité;
e.
la cas échéant, la mention «maturité bilingue» et la deuxième langue choisie;
f.
les signatures des présidents de la commission et de la session;
g.
la référence à la présente ordonnance.

2 Les notes du premier examen partiel et celles des examens non réussis sont communiquées par écrit au candidat par le président de la commission.

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

Art. 25 Maturitätszeugnis und Notenmitteilung

1 Wer die Prüfung bestanden hat, erhält ein Maturitätszeugnis. Dieses enthält folgende Angaben:

a.
den Namen, Vornamen, Heimatort (für Ausländerinnen und Ausländer das Herkunftsland) und das Geburtsdatum der Inhaberin oder des Inhabers;
b.
Datum und Ort der Prüfungssession;
c.39
die Noten der zwölf Maturitätsfächer;
d.40
das Thema und die Note der Maturaarbeit;
e.
gegebenenfalls den Vermerk «Zweisprachige Matur» mit Angabe der zweiten Sprache;
f.
die Unterschrift des Präsidenten oder der Präsidentin der Schweizerischen Maturitätskommission und des Präsidenten oder der Präsidentin der Prüfungssession;
g.
einen Hinweis auf die vorliegende Verordnung.

2 Die Noten der ersten Teilprüfung und die Noten nicht bestandener Prüfungen werden den Betroffenen vom Präsidenten oder von der Präsidentin der Kommission ebenfalls schriftlich mitgeteilt.

39 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

40 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.