Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

351.6 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Formes de coopération

La coopération au sens du présent chapitre peut comprendre tout acte de procédure non interdit par la législation suisse, qui facilite l’enquête et la poursuite pénale relatives à des infractions relevant de la compétence de la Cour ou permet la récupération du produit de telles infractions, notamment:

a.
l’identification de personnes non inculpées, la détermination du lieu où elles se trouvent ou la localisation de biens;
b.
le rassemblement d’éléments de preuve, y compris les dépositions, et la production d’éléments de preuve, y compris les expertises et les rapports dont la Cour a besoin;
c.
l’interrogatoire de personnes faisant l’objet d’une enquête ou d’une poursuite pénale;
d.
la notification de documents, y compris les pièces de procédure;
e.
le transfèrement temporaire de détenus au sens de l’art. 39;
f.
l’examen de localités ou de sites, y compris l’exhumation et l’examen de cadavres enterrés dans des fosses communes;
g.
l’exécution de perquisitions et de saisies;
h.
la transmission de dossiers et de documents, y compris les dossiers et les documents officiels;
i.
la protection des victimes et des témoins et la préservation des éléments de preuve;
j.
l’identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit des infractions ainsi que des avoirs et des instruments qui sont liés aux infractions, en vue de leur confiscation éventuelle.

Art. 30 Formen der Zusammenarbeit

Zusammenarbeit nach diesem Kapitel kann alle nach schweizerischem Recht nicht unzulässigen Prozesshandlungen umfassen, welche die Ermittlungen und die strafrechtliche Verfolgung betreffend Taten, die in die Zuständigkeit des Gerichtshofs fallen, erleichtern oder der Beibringung der Beute dienen, insbesondere:

a.
die Identifizierung nicht angeschuldigter Personen, die Ermittlung ihres Aufenthalts und die Lokalisierung von Gegenständen;
b.
die Beweisaufnahme, einschliesslich Zeugenaussagen, und die Beibringung von Beweismitteln, einschliesslich Sachverständigengutachten und Berichten, die der Gerichtshof benötigt;
c.
die Einvernahme von Personen, gegen die ermittelt wird oder die strafrechtlich verfolgt werden;
d.
die Zustellung von Unterlagen, einschliesslich gerichtlicher Schriftstücke;
e.
die zeitweilige Übergabe inhaftierter Personen nach Artikel 39;
f.
die Untersuchung von Orten oder Stätten, einschliesslich der Untersuchung von Grabstätten und der Exhumierung;
g.
Durchsuchungen und Beschlagnahmungen;
h.
die Beibringung von Akten und Unterlagen, einschliesslich amtlicher Akten und Unterlagen;
i.
der Schutz von Opfern und Zeugen sowie die Sicherstellung von Beweismitteln;
j.
die Identifizierung, das Aufspüren und Einfrieren oder die Beschlagnahmung von Erlösen und Vermögensgegenständen sowie Tatwerkzeugen zum Zweck der späteren Einziehung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.