Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.51 Ordonnance du 27 février 2008 sur l'aide aux victimes d'infractions (Ordonnance sur l'aide aux victimes, OAVI)

312.51 Verordnung vom 27. Februar 2008 über die Hilfe an Opfer von Straftaten (Opferhilfeverordnung, OHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Remboursement de la provision

(art. 21 LAVI)

1 Le requérant rembourse la provision lorsque la demande d’indemnisation est rejetée.

2 Lorsque le montant de l’indemnité est inférieur à celui de la provision, seule la différence doit être remboursée.

3 Le canton peut renoncer à réclamer le remboursement lorsque celui-ci exposerait le requérant à la gêne.

Art. 7 Rückerstattung des Vorschusses

(Art. 21 OHG)

1 Wird das Entschädigungsgesuch abgelehnt, so muss die gesuchstellende Person den Vorschuss zurückerstatten.

2 Ist die Entschädigung geringer als der Vorschuss, so muss die Differenz zurückerstattet werden.

3 Der Kanton kann auf die Rückforderung verzichten, wenn diese die gesuchstellende Person in eine schwierige Lage bringen würde.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.