1 L’émolument pour l’exécution de la saisie, y compris la rédaction du procès-verbal de saisie, est fonction du montant de la créance:
Créance en francs | Émolument en francs |
jusqu’à 100 | 10.– |
supérieure à 100 et ne dépassant pas 500 | 25.– |
supérieure à 500 et ne dépassant pas 1 000 | 45.– |
supérieure à 1 000 et ne dépassant pas 10 000 | 65.– |
supérieure à 10 000 et ne dépassant pas 100 000 | 90.– |
supérieure à 100 000 et ne dépassant pas 1 000 000 | 190.– |
supérieure à 1 000 000 | 400.– |
2 En cas de saisie infructueuse, l’émolument s’élève à la moitié de l’émolument fixé à l’al. 1, mais il est de 10 francs au moins. En cas de tentative infructueuse de saisie, l’émolument est de 10 francs.
3 Lorsque l’exécution de la saisie prend plus d’une heure, l’émolument est augmenté de 40 francs pour chaque demi-heure supplémentaire.
4 L’émolument pour l’enregistrement d’une réquisition de continuer la poursuite est de 5 francs si, par suite de paiement ou de retrait de la réquisition de continuer la poursuite ou par suite de suspension ou d’annulation de la poursuite, il n’est pas procédé à une saisie.
1 Die Gebühr für den Vollzug einer Pfändung, einschliesslich Abfassung der Pfändungsurkunde, bemisst sich nach der Forderung und beträgt:
Forderung/Franken | Gebühr/Franken | ||||
---|---|---|---|---|---|
bis | 100 | 10.– | |||
über | 100 | bis | 500 | 25.– | |
über | 500 | bis | 1 000 | 45.– | |
über | 1 000 | bis | 10 000 | 65.– | |
über | 10 000 | bis | 100 000 | 90.– | |
über | 100 000 | bis | 1 000 000 | 190.– | |
über | 1 000 000 | 400.– |
2 Die Gebühr für eine fruchtlose Pfändung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1, jedoch mindestens 10 Franken. Für einen erfolglosen Pfändungsversuch beträgt die Gebühr 10 Franken.
3 Erfordert der Vollzug mehr als eine Stunde, so erhöht sich die Gebühr um 40 Franken für jede weitere halbe Stunde.
4 Die Gebühr für die Protokollierung des Fortsetzungsbegehrens, das infolge Zahlung, Rückzug des Fortsetzungsbegehrens, Einstellung oder Aufhebung der Betreibung zu keiner Pfändung führt, beträgt 5 Franken.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.