Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Verordnung vom 17. Juni 1996 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Participation de banques ou d’autres intermédiaires financiers et valeurs seuils

1 Les rendements bruts englobent tous les rendements générés au cours du dernier exercice par les activités ordinaires telles que définies dans la loi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banques et les caisses d’épargne4 et ses dispositions d’exécution, y compris:

a.
le produit des intérêts et des escomptes;
b.
le produit des intérêts et des dividendes des portefeuilles destinés au négoce;
c.
le produit des intérêts et des dividendes des immobilisations financières;
d.
le produit des commissions sur les opérations de crédit;
e.
le produit des commissions sur les opérations de négoce de titres et les placements;
f.
le produit des commissions sur les autres prestations de services;
g.
le résultat des opérations de négoce;
h.
le résultat des aliénations d’immobilisations financières;
i.
le produit des participations;
j.
le résultat des immeubles; et
k.
les autres produits ordinaires.

2 La taxe sur la valeur ajoutée et les autres impôts directement perçus sur les rendements bruts peuvent être déduits.

3 Les banques et les autres intermédiaires financiers appliquant les règles comptables internationales calculent les rendements bruts par analogie aux dispositions susmentionnées.

4 Si les entreprises participantes ne sont pas toutes des banques ou des intermédiaires financiers ou qu’elles ne conduisent que partiellement de telles activités, il sera tenu compte, pour déterminer si les valeurs seuils sont atteintes, des rendements bruts de ces entreprises ou parties d’entreprises, montant qui viendra s’ajouter au chiffre d’affaires ou au montant total des primes brutes des autres entreprises participantes ou parties d’entreprises participantes.

5 L’art. 4, al. 2 et 3, et l’art. 5 sont applicables par analogie.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 mars 2004, en vigueur depuis le 1er avril 2004 (RO 2004 1395).

4 RS 952.0

Art. 8 Ermittlung der Grenzwerte bei Beteiligung von Banken und übrigen Finanzintermediären

1 Die Bruttoerträge umfassen sämtliche im letzten Geschäftsjahr erwirtschafteten Erträge aus der ordentlichen Geschäftstätigkeit gemäss den Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 8. November 19344 über Banken und Sparkassen und dessen Ausführungserlasse, einschliesslich:

a.
des Zins- und Diskontertrages;
b.
des Zins- und Dividendenertrages aus den Handelsbeständen;
c.
des Zins- und Dividendenertrages aus Finanzanlagen;
d.
des Kommissionsertrages aus dem Kreditgeschäft;
e.
des Kommissionsertrages aus dem Wertschriften- und Anlagegeschäft;
f.
des Kommissionsertrages aus dem übrigen Dienstleistungsgeschäft;
g.
des Erfolges aus dem Handelsgeschäft;
h.
des Erfolges aus Veräusserungen von Finanzanlagen;
i.
des Beteiligungsertrages;
j.
des Liegenschaftenerfolges; und
k.
anderer ordentlicher Erträge.

2 Mehrwertsteuern und andere unmittelbar auf die Bruttoerträge bezogene Steuern dürfen davon abgezogen werden.

3 Banken und übrige Finanzintermediäre, welche internationale Rechnungslegungs-vorschriften anwenden, berechnen die Bruttoerträge analog den vorstehenden Bestimmungen.

4 Sind an einem Zusammenschluss Unternehmen beteiligt, von denen nur ein Teil Banken oder Finanzintermediäre sind oder die nur teilweise solche Tätigkeiten betreiben, so sind zur Ermittlung des Erreichens der Grenzwerte die Bruttoerträge dieser Unternehmen oder Unternehmensteile zu veranschlagen und zum Umsatz beziehungsweise zu den Bruttoprämieneinnahmen der übrigen beteiligten Unternehmen oder Unternehmensteile hinzuzuzählen.

5 Artikel 4 Absätze 2 und 3 sowie Artikel 5 sind sinngemäss anwendbar.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. März 2004, in Kraft seit 1. April 2004 (AS 2004 1395).

4 SR 952.0

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.