1 Le chiffre d’affaires d’une entreprise participante résulte de la somme des chiffres d’affaires découlant de ses propres activités et des chiffres d’affaires:
2 Lors du calcul du chiffre d’affaires total d’une entreprise participante, il ne sera pas tenu compte des chiffres d’affaires résultant d’opérations entre les entreprises mentionnées à l’al. 1.
3 Les chiffres d’affaires d’une entreprise commune contrôlée en commun par les entreprises participantes seront imputés à parts égales à ces dernières. L’al. 2 est applicable par analogie.
1 Der Umsatz eines beteiligten Unternehmens setzt sich zusammen aus den Umsätzen aus eigener Geschäftstätigkeit und den Umsätzen:
2 Bei der Berechnung des Gesamtumsatzes eines beteiligten Unternehmens sind die Umsätze aus Geschäften zwischen den in Absatz 1 genannten Unternehmen nicht zu berücksichtigen.
3 Umsätze eines Gemeinschaftsunternehmens, das von den beteiligten Unternehmen gemeinsam kontrolliert wird, sind diesen Unternehmen zu gleichen Teilen zuzurechnen. Absatz 2 ist sinngemäss anwendbar.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.