Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.215.329.2 Ordonnance du 11 janvier 1984 établissant un contrat-type de travail pour le personnel des laiteries

221.215.329.2 Verordnung vom 11. Januar 1984 über den Normalarbeitsvertrag für milchwirtschaftliche Arbeitnehmer

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Heures supplémentaires

1 L’employeur peut ordonner des heures de travail supplémentaires pour des motifs d’urgence.

2 Les heures supplémentaires doivent être compensées par un congé de même durée ou, à titre exceptionnel, en versant un supplément de salaire de 25 %.

Art. 8 Überstunden

1 Aus dringenden Gründen kann der Arbeitgeber Überstunden anordnen.

2 Überstunden sind durch Freizeit von mindestens gleicher Dauer auszugleichen oder ausnahmsweise mit einem Lohnzuschlag von 25 Prozent zu entschädigen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.