1 Pour canceller des titres de gage, il y a lieu d’y pratiquer une incision, de les perforer ou de les barrer en diagonale, et d’indiquer la radiation sur le titre. Cette indication est datée et signée par la personne compétente de l’office du registre foncier.
2 Lorsqu’un titre est endommagé, surchargé ou illisible, ou que la délivrance d’un nouveau titre est préférable à la modification du titre existant, l’office du registre foncier le cancelle et en délivre un nouveau en mentionnant qu’il est délivré en remplacement de l’ancien. Lorsqu’il est établi un nouveau titre nominatif, il y a lieu d’indiquer comme créancier la personne à qui le titre a été transféré en dernier.
3 En cas de délivrance d’un nouveau titre de gage, le titre cancellé est remis avec le nouveau titre à l’ayant droit si celui-ci le requiert. Le droit cantonal peut prévoir d’autres dispositions.
4 Lorsque le gage immobilier est radié au registre foncier, le titre cancellé doit être remis au propriétaire si celui-ci le requiert.
1 Ein Pfandtitel wird entkräftet, indem er mit einem Löschungsvermerk versehen und zerschnitten, perforiert oder diagonal durchgestrichen wird. Der Löschungsvermerk wird datiert und von der zuständigen Person des Grundbuchamts unterschrieben.
2 Ist ein Pfandtitel schadhaft, unleserlich oder unübersichtlich geworden oder erweist sich eine Neuausstellung als zweckmässiger als die Änderung, so stellt das Grundbuchamt unter Entkräftung des alten einen neuen Pfandtitel aus und vermerkt darauf die Neuausstellung. Wird ein Namentitel neu ausgestellt, so wird als Gläubiger oder Gläubigerin die Person angegeben, an die der Titel zuletzt übertragen wurde.
3 Auf Verlangen der berechtigten Person wird ihr der entkräftete Pfandtitel zusammen mit dem neuen Titel ausgehändigt. Das kantonale Recht kann eine andere Regelung vorsehen.
4 Wird das Grundpfandrecht im Grundbuch gelöscht, so wird der entkräftete Titel dem Grundeigentümer oder der Grundeigentümerin auf Verlangen ausgehändigt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.