Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.223.11 Ordonnance du 4 juillet 2012 sur la gestion du patrimoine dans le cadre d'une curatelle ou d'une tutelle (OGPCT)

Inverser les langues

211.223.11 Verordnung vom 4. Juli 2012 über die Vermögensverwaltung im Rahmen einer Beistandschaft oder Vormundschaft (VBVV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Principes de placement
Art. 2 Grundsätze der Vermögensanlage
Art. 3 Espèces
Art. 3 Bargeld
Art. 4 Conservation de valeurs
Art. 4 Aufbewahrung von Wertsachen
Art. 5 Prise en compte de la situation personnelle de la personne concernée
Art. 5 Person
Art. 6 Couverture des besoins courants
Art. 6 Sicherstellung des gewöhnlichen Lebensunterhalts
Art. 7 Placements pour dépenses supplémentaires
Art. 7 Anlagen für weitergehende Bedürfnisse
Art. 8 Conversion de placements ou de biens
Art. 8 Umwandlung in zulässige Anlagen
Art. 9 Contrats sur le placement et la préservation de biens
Art. 9 Verträge über die Anlage und Aufbewahrung von Vermögenswerten
Art. 10 Relevés, informations et accès aux pièces
Art. 10 Belege, Auskunft und Einsicht
Art. 11 Obligation de documenter
Art. 11 Dokumentationspflicht
Art. 12 Disposition transitoire
Art. 12 Übergangsbestimmung
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 13 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.