Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.214.32 Ordonnance du 6 décembre 2019 sur l'aide au recouvrement des créances d'entretien du droit de la famille (Ordonnance sur l'aide au recouvrement, OAiR)

211.214.32 Verordnung vom 6. Dezember 2019 über die Inkassohilfe bei familienrechtlichen Unterhaltsansprüchen (Inkassohilfeverordnung, InkHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Contenu et forme de la demande

1 La demande d’aide au recouvrement doit contenir les informations et les documents suivants:

a.
coordonnées de la personne créancière;
b.
titre d’entretien;
c.
décompte des contributions d’entretien impayées;
d.
procuration d’encaissement;
e.
coordonnées de la personne débitrice;
f.
adresse de la personne débitrice et de son employeur, si elles sont connues;
g.
date et signature.

2 L’office spécialisé compétent met un formulaire à la disposition de la personne qui souhaite déposer une demande et l’aide à le remplir si nécessaire.

3 Il peut exiger à tout moment de la personne créancière d’autres informations et documents qui sont nécessaires à l’accomplissement de sa tâche.

Art. 9 Inhalt und Form des Gesuchs

1 Das Gesuch um Inkassohilfe muss folgende Angaben und Unterlagen enthalten:

a.
die Personalien der berechtigten Person;
b.
den Unterhaltstitel;
c.
eine Aufstellung der ausstehenden Unterhaltsbeiträge;
d.
die Inkassovollmacht;
e.
die Personalien der verpflichteten Person;
f.
soweit bekannt die Adresse der verpflichteten Person und ihres Arbeitgebers;
g.
Datum und Unterschrift.

2 Die zuständige Fachstelle stellt der gesuchstellenden Person ein Formular zur Verfügung und unterstützt sie bei Bedarf beim Ausfüllen des Formulars.

3 Sie kann von der berechtigten Person jederzeit weitere Angaben und Unterlagen verlangen, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgabe benötigt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.