1 La restitution des valeurs patrimoniales confisquées s’effectue par le financement de programmes d’intérêt public.
2 Le Conseil fédéral peut conclure des accords afin de régler les modalités de la restitution.
3 De tels accords peuvent porter notamment sur les éléments suivants:
4 A défaut d’accord avec l’Etat d’origine, le Conseil fédéral fixe les modalités de la restitution. Il peut notamment restituer les valeurs patrimoniales confisquées par l’entremise d’organismes internationaux ou nationaux et prévoir une supervision par le DFAE.
5 Il associe autant que possible les organisations non gouvernementales au processus de restitution.
1 Die eingezogenen Vermögenswerte werden über die Finanzierung von Programmen von öffentlichem Interesse rückerstattet.
2 Zur Regelung der Rückerstattung kann der Bundesrat Abkommen abschliessen.
3 Solche Abkommen können insbesondere regeln:
4 Kommt keine Einigung mit dem Herkunftsstaat zustande, so legt der Bundesrat die Rückerstattungsmodalitäten selber fest. Er kann insbesondere die eingezogenen Vermögenswerte über internationale oder nationale Institutionen rückerstatten und eine Überwachung durch das EDA vorsehen.
5 Er bezieht die Nichtregierungsorganisationen so weit wie möglich in den Rückerstattungsprozess ein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.