Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.215.1 Ordonnance du 17 février 2010 sur l'organisation du Département fédéral des finances (Org DFF)

172.215.1 Organisationsverordnung vom 17. Februar 2010 für das Eidgenössische Finanzdepartement (OV-EFD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Dispositions particulières

1 L’OFPER assume les tâches particulières suivantes:

a.
il offre un service de consultation sociale destiné au personnel fédéral;
b.
il gère le Centre de services en matière de personnel du DFF;
c.
il gère le centre de formation de l’administration fédérale;
d.42
il procède, pour les départements, aux évaluations des fonctions des classes 1 à 31 déléguées en vertu de l’art. 53, al. 2, de l’ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération43.

2 Sont rattachés administrativement à l’OFPER:

a.
le secrétariat de l’organe paritaire de la Caisse de prévoyance de la Confédération;
b.
le service de médiation pour le personnel de la Confédération.

42 Introduite par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4103).

43 RS 172.220.111.3

Art. 11 Besondere Bestimmungen

1 Das EPA hat die folgenden besonderen Aufgaben:

a.
Es führt eine Personal- und Sozialberatung.
b.
Es führt das «Dienstleistungszentrum Personal» des EFD.
c.
Es führt das Ausbildungszentrum der Bundesverwaltung.
d.42
Es führt die gemäss Artikel 53 Absatz 2 der Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 200143 delegierten Funktionsbewertungen der Klassen 1–31 für die Departemente durch.

2 Dem EPA sind administrativ zugeordnet:

a.
das Sekretariat des paritätischen Organs des Vorsorgewerkes Bund;
b.
die Vertrauensstelle für das Bundespersonal.

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4103).

43 SR 172.220.111.3

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.