Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.061.1 Ordonnance du 17 août 2005 sur la procédure de consultation (Ordonnance sur la consultation, OCo)

172.061.1 Verordnung vom 17. August 2005 über das Vernehmlassungsverfahren (Vernehmlassungsverordnung, VlV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Lettre d’information aux destinataires

1 La lettre d’information adressée aux destinataires de la consultation contient:

a.
la mention de la décision d’ouvrir la procédure de consultation;
b.
l’indication du délai de consultation et, le cas échéant, la justification du raccourcissement du délai;
c.
l’adresse électronique à laquelle le dossier de consultation peut être obtenu.

2 Elle invite expressément les cantons et, le cas échéant, les autres organes d’exécution à donner leur avis sur les explications et à répondre aux éventuelles questions contenues dans le rapport explicatif.

3 La lettre d’information destinée aux cantons est adressée aux gouvernements cantonaux.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2016, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 929).

Art. 9 Orientierungsschreiben an die Adressaten

1 Das Orientierungsschreiben an die Adressaten der Vernehmlassung enthält:

a.
einen Hinweis auf den Entscheid zur Eröffnung der Vernehmlassung;
b.
die Angabe der Vernehmlassungsfrist und gegebenenfalls die Begründung für die Verkürzung der Frist;
c.
die elektronische Bezugsquelle für die Vernehmlassungsunterlagen.

2 Die Kantone sowie allfällige weitere Vollzugsträger werden im Orientierungsschreiben ausdrücklich eingeladen, zu den Ausführungen im erläuternden Bericht und zu allfälligen darin gestellten Fragen Stellung zu nehmen.

3 Das Orientierungsschreiben an die Kantone wird an die Regierungen adressiert.

15 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. März 2016, in Kraft seit 1. April 2016 (AS 2016 929).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.