Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.061.1 Ordonnance du 17 août 2005 sur la procédure de consultation (Ordonnance sur la consultation, OCo)

172.061.1 Verordnung vom 17. August 2005 über das Vernehmlassungsverfahren (Vernehmlassungsverordnung, VlV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Contenu et langue du dossier de consultation

1 Le dossier de consultation comprend:

a.
le projet mis en consultation;
b.
dans le cas d’un acte modificateur, une vue d’ensemble des modifications prévues par rapport au droit en vigueur;
c.
le rapport explicatif;
d.
la lettre d’information adressée aux destinataires;
e.
la liste des destinataires.12

2 Il doit être rédigé dans les trois langues officielles.

3 Dans les cas suivants, le projet mis en consultation et le rapport explicatif peuvent n’être rédigés que dans une ou deux langues officielles:

a.
pour les traités internationaux: s’il y a urgence;
b.
pour les consultations organisées en vertu de l’art. 3, al. 2, LCo: si le projet ne revêt qu’un intérêt local ou régional.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2016, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 929).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 379).

Art. 7 Umfang und Sprache der Vernehmlassungsunterlagen

1 Die Vernehmlassungsunterlagen umfassen:

a.
die Vernehmlassungsvorlage;
b.
bei einer Erlassänderung: eine übersichtliche Darstellung der geplanten Änderungen im Vergleich zum geltenden Recht;
c.
den erläuternden Bericht;
d.
die Orientierungsschreiben an die Adressaten;
e.
die Adressatenliste.12

2 Sie sind in den drei Amtssprachen zu erstellen.

3 Vernehmlassungsvorlage und erläuternder Bericht können in den folgenden Fällen in nur einer oder zwei Amtssprachen erstellt werden:

a.
bei völkerrechtlichen Verträgen: wenn das Vorhaben dringlich ist;
b.
bei Vernehmlassungen nach Artikel 3 Absatz 2 VlG: wenn das Vorhaben ausschliesslich von lokaler oder regionaler Bedeutung ist.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. März 2016, in Kraft seit 1. April 2016 (AS 2016 929).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 379).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.