1 La présente ordonnance s’applique aux unités de l’administration fédérale centrale au sens de l’art. 7 de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA)2.
2 Peuvent, sous réserve d’autres dispositions d’organisation contenues dans le droit fédéral, se soumettre par un accord avec le secteur Transformation numérique et gouvernance de l’informatique de la Chancellerie fédérale (secteur TNI de la ChF) à la présente ordonnance, à l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques3 et à l’ordonnance GEVER du 3 avril 20194, y compris aux directives fondées sur celles-ci:
3 L’accord peut porter uniquement sur une partie des dispositions visées à l’al. 2 si des raisons objectives le justifient et qu’un niveau de sécurité approprié soit maintenu.
4 Le secteur TNI de la ChF propose des accords-types.
5 Il consulte le Centre national pour la cybersécurité pour les accords et les accords-types qui ont une incidence sur la cybersécurité.
1 Diese Verordnung gilt für die Verwaltungseinheiten der zentralen Bundesverwaltung nach Artikel 7 der Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 19982 (RVOV).
2 Die nachstehenden Stellen können sich, unter dem Vorbehalt widersprechender organisationsrechtlicher Bestimmungen des Bundesrechts, durch eine Vereinbarung mit dem Bereich Digitale Transformation und IKT-Lenkung der Bundeskanzlei (Bereich DTI der BK) verpflichten, diese Verordnung, die Cyberrisikenverordnung vom 27. Mai 20203 und die GEVER-Verordnung vom 3. April 20194 einschliesslich der gestützt auf diese Verordnungen erlassenen Weisungen einzuhalten:
3 Eine Vereinbarung kann sich auf einen Teil der Bestimmungen, auf die in Absatz 2 verwiesen wird, beschränken, wenn objektive Gründe dies rechtfertigen und ein angemessenes Sicherheitsniveau sichergestellt ist
4 Der Bereich DTI der BK stellt Mustervereinbarungen zur Verfügung.
5 Er konsultiert zu Mustervereinbarungen und Vereinbarungen mit Auswirkungen auf die Cybersicherheit das Nationale Zentrum für Cybersicherheit (NCSC).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.