Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

170.512.1 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Ordonnance sur les publications officielles, OPubl)

170.512.1 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsverordnung, PublV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Exécution

1 La ChF désigne le service chargé des publications selon la LPubl et fixe ses attributions en matière d’instructions et de coordination par rapport aux autorités responsables, notamment:

a.
en vue de garantir que les textes seront publiés à temps et conformément aux exigences de qualité;
b.
en ce qui concerne la mise en forme, la présentation et la remise des textes;
c.
en ce qui concerne les moyens techniques à mettre en œuvre.

2 Elle gère les applications relatives aux publications selon la LPubl afin de garantir notamment:

a.
le respect des délais de publication (art. 39 à 41);
b.
la sécurité des publications et la protection des données (art. 43 et 46).

3 Elle peut adapter l’annexe à l’évolution technique.

Art. 52 Vollzug

1 Die BK bezeichnet die für die Veröffentlichung nach dem PublG zuständige Stelle und legt deren Weisungs- und Koordinationsbefugnisse gegenüber den federführenden Behörden fest, namentlich im Hinblick auf:

a.
die rechtzeitige und die Qualitätsanforderungen erfüllende Veröffentlichung der Texte;
b.
die Form der Aufbereitung, Darstellung und Zustellung;
c.
die einzusetzende Technik.

2 Sie betreibt Fachapplikationen im Bereich der Veröffentlichungen nach dem PublG, namentlich zur Sicherstellung:

a.
der Rechtzeitigkeit der Veröffentlichungen (Art. 39‒41);
b.
der Datensicherheit und des Datenschutzes (Art. 43‒46).

3 Sie kann den Anhang entsprechend der technischen Entwicklung nachführen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.