170.512.1 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Ordonnance sur les publications officielles, OPubl)
170.512.1 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsverordnung, PublV)
Art. 26
En plus des textes mentionnés à l’art. 13a, al. 1, LPubl, sont publiés sur la plate-forme:
- a.
- les rapports explicatifs d’ordonnances faisant l’objet d’une consultation;
- b.
- les rapports explicatifs d’autres ordonnances que l’autorité édictante décide de publier;
- c.
- les informations de la Direction du droit international public du Département fédéral des affaires étrangères sur les traités et décisions de droit international qui sont en vigueur pour la Suisse ou que la Suisse a signés;
- d.
- les versions d’actes du droit fédéral non encore en vigueur lorsque les textes concernés ont déjà été publiés dans le RO.
Art. 26
Zusätzlich zu den Texten nach Artikel 13a PublG werden auf der Publikationsplattform veröffentlicht:
- a.
- Erläuterungen zu Verordnungen, zu denen eine Vernehmlassung durchgeführt wurde;
- b.
- Erläuterungen zu weiteren Verordnungen, wenn die erlassende Behörde beschliesst, dass die Erläuterungen veröffentlicht werden;
- c.
- Informationen der Direktion für Völkerrecht des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten über völkerrechtliche Verträge und Beschlüsse des internationalen Rechts, die für die Schweiz in Kraft sind oder von der Schweiz unterzeichnet wurden;
- d.
- noch nicht in Kraft getretene Fassungen des Bundesrechts, soweit es in der AS bereits veröffentlicht ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.