1 Les éléments à publier conformément à l’art. 11 doivent être préparés et documentés de façon à faciliter autant que possible leur lecture et leur analyse.
2 Pour permettre au public d’apprécier les éléments à publier, il est fait en sorte que ceux-ci:
3 Toute personne a le droit d’examiner, de modifier, de compiler et d’exécuter le code source à des fins idéales et de lui consacrer des études. Elle peut publier des études et des constatations sur les failles. Elle a également le droit d’échanger avec d’autres personnes pour rechercher des failles et de citer tout ou partie des informations publiées.
4 Le propriétaire du code source peut:
5 S’il soumet le code source et la documentation à des conditions d’utilisation ou s’il prévoit des conditions au sens de l’al. 4, let. b, il ne peut poursuivre leur violation civilement ou pénalement que si le code source est utilisé en tout ou partie à des fins commerciales ou productives. Les conditions précitées doivent préciser ce point.
1 Die nach Artikel 11 offenzulegenden Unterlagen müssen so aufbereitet und dokumentiert sein, dass sich das Lesen und Analysieren möglichst einfach gestaltet.
2 Um eine Überprüfung durch die Öffentlichkeit zu ermöglichen, müssen die Unterlagen:
3 Jede Person darf den Quellcode zu ideellen Zwecken untersuchen, verändern, kompilieren und ausführen sowie Studien dazu verfassen. Sie darf Studien und Erkenntnisse zu Mängeln publizieren. Sie darf sich insbesondere für die Fehlersuche mit weiteren Personen austauschen und dabei aus den offengelegten Informationen zitieren.
4 Die Inhaberin oder der Inhaber des Quellcodes kann:
5 Stellt sie oder er Nutzungsbedingungen für den Quellcode und die Dokumentation oder Bedingungen nach Absatz 4 Buchstabe b auf, so darf sie oder er Verstösse dagegen nur dann zivil- oder strafrechtlich verfolgen, wenn eine Person den Quellcode oder Teile davon kommerziell verwendet oder produktiv einsetzt. In den Nutzungsbedingungen und den Bedingungen ist darauf hinzuweisen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.