Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.228 Constitution du canton de Thurgovie, du 16 mars 1987

131.228 Verfassung des Kantons Thurgau, vom 16. März 1987

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Élections par le peuple

1 Le peuple élit:

1.
les membres du Grand Conseil;
2.
les membres du Conseil d’État;
3.
les conseillers aux États;
4.
les présidents, membres et suppléants des tribunaux de district;
5.6
...
6.7
les juges de paix.

2 La loi peut prévoir d’autres élections par le peuple.

3 La circonscription électorale est:

1.
le district pour les membres du Grand Conseil;
2.
le canton pour les membres du Conseil d’État et les conseillers aux États;
3.
le territoire sur lequel le magistrat ou le fonctionnaire exerce sa compétence, dans les autres cas.

4 Le Grand Conseil est élu selon le système de la proportionnelle. Le système majoritaire est applicable à toutes les autres élections.

6 Abrogé en votation populaire du 29 nov. 2009, avec effet au 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 8 déc. 2010 (FF 2011 255 art. 1 ch. 2, 2010 4463).

7 Accepté en votation populaire du 23 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2013 (FF 2013 2335 art. 1 ch. 4, 2012 7877).

Art. 20 Volkswahlen

1 Das Volk wählt:

1.
die Mitglieder des Grossen Rates;
2.
die Mitglieder des Regierungsrates;
3.
die Ständeräte;
4.
die Präsidenten, Mitglieder und Ersatzmitglieder der Bezirksgerichte;
5.5
6.6
die Friedensrichter.

2 Das Gesetz kann weitere Wahlen durch das Volk vorsehen.

3 Wahlkreis ist:

1.
der Bezirk für die Mitglieder des Grossen Rates;
2.
der Kanton für die Mitglieder des Regierungsrates und des Ständerates;
3.
das Amtsgebiet in den übrigen Fällen.

4 Der Grosse Rat wird nach dem Verhältnisverfahren gewählt. Bei allen anderen Wahlen gilt das Mehrheitsverfahren.

5 Aufgehoben in der Volksabstimmung vom 29. Nov. 2009, mit Wirkung seit 1. Jan. 2011. Gewährleistungsbeschluss vom 8. Dez. 2010 (BBl 2011 257 Art. 1 Ziff. 2, 2010 4901).

6 Angenommen in der Volksabstimmung vom 23. Okt. 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012. Gewährleistungsbeschluss vom 11. März 2013 (BBl 2013 2617 Art. 1 Ziff. 4, 2012 8513).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.