Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 110

1 Le Conseil d’Etat assume les tâches suivantes:

a.
le maintien de la sécurité et de l’ordre publics;
b.
la participation au niveau fédéral, à moins que la compétence n’en revienne au Grand Conseil;
c.
les élections, à moins que d’autres organes n’en soient chargés;
d.24
l’octroi du droit de cité cantonal;
e.
la présentation au Grand Conseil d’un rapport annuel portant sur toutes les unités de l’administration cantonale;
f.
la constatation des résultats des votations cantonales.

2 La loi peut confier d’autres tâches au Conseil d’Etat.

24 Acceptée en votation populaire du 27 nov. 2011, en vigueur depuis le 1er juil. 2012. Garantie de l’Ass. féd. du 3 mars 2016 (FF 2016 2137 art. 5, 2015 6959).

Art. 110

1 Der Regierungsrat hat die folgenden Aufgaben:

a.
die Wahrung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung;
b.
die Mitwirkung im Bund, soweit sie nicht dem Grossen Rat vorbehalten ist;
c.
die Wahlen, soweit sie nicht anderen Organen übertragen sind;
d.23
die Verleihung des Kantonsbürgerrechts
e.
die jährliche Rechenschaftsablage über alle Teile der kantonalen Verwaltung zuhanden des Grossen Rates;
f.
die Erwahrung der kantonalen Volksabstimmungen.

2 Das Gesetz kann dem Regierungsrat weitere Aufgaben übertragen.

23 Angenommen in der Volksabstimmung vom 27. Nov. 2011, in Kraft seit 8. März 2015. Gewährleistungsbeschluss vom 3. März 2016 (BBl 2016 2301 Art. 5, 2015 7615).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.